Carols

Carols
Hajimete atta hi wo
I
ma mo oboeteiru
Tereta you ni kimi wa utsumuite
Me wo sorashite bakari datta ne

S
ono shigusa wo totemo
itoshiku omou you ni
natta no wa Itsu no koro datta ka na
Nandaka natsukashii ne

Yagate ikutsu mo no kisetsu ga
bokutachi no mae wo ashibaya ni toorinuketa

S
hiroi yuki ga machi wo someru koro ni mo
k
imi no sobani isasete
W
atashi korekara mo
komarasete bakari kamo shirenai kedo

Yodooshi hanashiteta
Mirai dato ka ima ga
Amarini watashi ni wa mabushiku te
Toutoku kanjiteita

It
suka kako wo yuruseru hi ga
ku
ru to ii no ni to omottara namida afureta

Shiroi yuki ga tokete machi ga
azayaka ni irodorareru koro mo
Koushite kimi no koto ga
daiji de shikata nai watashi de itai

Wakariaenai mama
surechigatta hi mo
Namida no hi
s
oshite Egao afureru hi mo
So
u donna toki datte
D
onna kimi deatte mo
I
tsumo uketomeru yo

S
hiroi yuki ga machi wo someru koro ni mo
k
imi no sobani isasete
Wata
shi korekara mo
komarasete bakari kamo shirenai kedo

Shiroi yuki ga tokete machi ga
azayaka ni irodorareru koro mo
Koushite kimi no koto ga
dai
ji de shikata nai watashi de itai


Traduction

Te rappelles-tu même maintenant du premier jour où nous nous sommes rencontrés ?
T
u semblais avoir honte, cachant ta tête entre tes mains
Et détournant ton regard d'un autreté.

Je me demande depuis quand une telle chose m'est si cre.
Parfois je me sens un peu nostalgique.
N
e ressens-tu pas cela aussi ?

Bi
en des saisons sont passées
Avec de nombreuses étapes trop rapides.

Qua
nd la neige blanche colore la ville
La
isse moi rester près de toi
me si je suis source de tracas
En
core et encore.

T
oute la nuit durant nous avons parde notre futur et de ses instants
Je
les ai sentis scintillants
E
t précieux.

Le
s larmes sont apparues dans mes yeux
Ainsi ai-je pensé que cela serait bon
Q
ue je puisse un jour pardonner mon passé.

Q
uand la neige fond
Et que la ville devient vive et colorée
J'
aime te garder tout près
De
mon c½ur.

Les jours nous ne nous comprenions pas tous deux et que nous cassions,
L
es jours de larmes, les jours des visages heureux,
C
elui qui pourra se reproduire, et cela dans n'importe laquelle de tes humeurs,
Je
t'accepterai.

Quand la neige blanche colore la ville
Laisse moi rester près de toi
me si je suis source de tracas
Encore et encore.

Quand la neige fond
Et
que la ville devient vive et colorée
J'aime te garder tout près
D
e mon c½ur.

# Posté le vendredi 05 août 2005 18:49

Modifié le vendredi 21 octobre 2005 19:13

Inspire

Inspire
fusawashisou na egao erande
m
ottomorashii SERIFU narabete atama n' naka masshiro de

ka
njou nakushita furi wa sorosoro owari ni shite

* sou hito wa hitori ja ikirenai
sonna
atarimae no koto toka
sou ai
datte nakya ikirenai
ima
sara mi ni shimiteru

*
* mou konna jidai dakara tte
sore tte dou iu iiwake
nee ai
da toka yume da toka wo
kuch
i ni suru koto wa kakko warui koto nanka ja nai
dare ni muketa kotoba na no ka
nan n
o tame no katei na no ka
ikiru
tte nani na no ka

m
oshimo tashika na kotae ga attara tsumannai yo ne

***
mou mayou hitsuyou nante nai
ma
moritai mono nara wakatteru

mou hikikaesu koto wa dekinai
sonna no
shouchi no ue

****
sou nando datte tachiagaru
k
abe nante kowashite shimaeba ii
nee ma
damada kore kara nan ja nai
m
ichi ga tsudzuku kagiri tobira nara hiraite'keba ii

* Refrain 1
** Refrain 2
*** Refr
ain 3
****
Refrain 4

tobira
nara hiraite'keba ii


Traduction

Donner un sourire adapté pour chaque situation
Enoncer d
es paroles plausibles
J
e me vide de toute expression
Lor
sque j'arrête d'être impassible

*
Personne ne peut vivre seul
Pers
onne ne peut vivre sans amour
Bien
sûr, il y a des choses
Que je r
essens plus profondément maintenant

*
* Tu blâmes ton âge
Mais est-ce que c'est vraiment une excuse ?
Tu vois ? Parler de l'amour ou des rêves
Ce n
'est pas si difficile après tout

Pour qui sont les mots ?
Qu
el est leur processus ?
Que s
ignifient-ils pour vivre ?
S
'il y a là des réponses définitives, ne crois-tu pas que cela serait ennuyeux ?

**
* Je n'ai plus à hésiter
Je sa
is ce que je veux protéger
C'
est trop tard pour retourner,
A
ce que je ne connaît que trop bien

*** Oui,
je reste ici encore et encore
S'
il y a un mur, nous pouvons le détruire
Ne cr
ois-tu pas que nos vies viennent juste de commencer ?
Au
ssi longtemps qu'il y aura un chemin ici, nous pourrons ouvrir la porte

*
Refrain 1
** R
efrain 2
**
* Refrain 3
**** Refrain 4

Nous p
ourrons ouvrir la porte

# Posté le vendredi 05 août 2005 18:53

Modifié le vendredi 21 octobre 2005 19:15

Angel's Song

Angel's Song
Hitoribocchi nanka ja nainda to
Yoru ni nige
konde iikikaseta
Kekkyoku sore wa jibun no kodoku o
Hinihini u
kibori ni shiteku dake datta

Kensou kara han
areta kaerimichi
Itsumo
to nani mo kawaranai noni
Kurikaeshi
teku noka to omottara
Kyuu n
i namida ga komiagete kita

Tayo
rinakute nasakenakute
Fuan de
samishikute
Koe n
i naranai koe de
Nukumori o
hoshigatta

*Ne
e kimi wa tashika ni totsuzen araware
Watashi no kuray
ami ni hikari sashita
Soshite sukoshi waratte daijoubu datte unazuite
Watashi no te o t
otte arukidashita

Kim
i no se ni tenshi no hane o mita

Tsuyoku n
aritai to nagatta no wa
Itami ni ni
buku naru tame ja nai

Tasuker
arete sasaerarete
Ataea
tte yurushiatta
Ano h
i mamotte ikitai
Mono
ga dekita kara

*
*Nee kimi wa tokidoki muboubi sugiru kurai
Watash
i ni subete de butsukatte kuru
Sore wa amarinimo mabushi sugiru hodo de
Watash
i wa mabataki sae mo oshimu no

Kimi wa se ni tenshi no hane o motsu

* Re
frain 1

**
Refrain 2

Kimi wa se ni t
enshi no hane o motsu

Kon
o kanashiki jidai no giseisha ni
Kimi wa d
ouka naranaide hoshii
Set
sunaru omoi ga todoku youni to
Wata
shi wa kyou mo inoru youni utau


Traduction

M'échappant à travers les nuits, je parlais a moi-même
Ainsi je n
'étais pas tout à fait seule
Mai
s finalement cela ne révéla
Rien
si ce n'est ma solitude jour après jour

Quittant l'
agitation de la ville en rentrant chez moi
Je pensais que ce n'était pas différent des autres jours
Je pens
ais que je voudrais répéter chaque épisode de ma vie
E
t les larmes jaillirent soudain

Me sentan
t faible et misérable
Mal à l'ai
se et seule
Je reche
rchais de la chaleur
Dans un chuchot
ement

*
Mais, c'est certain, tu es apparu soudainement
Et un rayon de s
oleil éclaira mes ténèbres
Tu so
uris un peu, tu me dis que tout allait bien avec un signe de tête
Tu pris ma m
ain et commença à marcher

J'ai
vu des ailes d'ange sur ton dos

Ce n'éta
it pas parce que je recherchais à résister à la douleur
Que je d
ésirais être forte

Tu m'a
s aidée et supportée
Nous
avons donne et pardonne l'un et l'autre
Je sais ce qu
e je cherche à protéger
A c
e jour

** Parfois tu
es tellement vulnérable
Et ven
ir face à face avec moi avec toute ta puissance
E
st beaucoup trop éblouissant
Q
ue je ne peux regarder que l'espace d'un instant

* R
efrain 1

**
Refrain 2

Tu
as des ailes d'ange sur ton dos

J'espère vraiment
que tu ne seras pas
Une vict
ime de cet âge triste
Je chante cette chanson aujourd'hui comme une prière
De s
orte que mon souhait le plus cher puisse t'atteindre

# Posté le vendredi 05 août 2005 18:58

Modifié le vendredi 21 octobre 2005 19:17

Greatful Days

Greatful Days
la la la ...

Machikogar
ete ita kisetsu ga yatte kite
Zawamek
idasu kaze ugokidasu machinami

Itsumo yori asa no otozure ga hayakute
Sor
edake de umaku arukeru yoona sonna ki ga shite

Mu
ne o itameru hanashi bakari ga konogoro ja afureteru kedo
Kan
ashimi no tame ni tanoshimu koto okizari ni shinaide ite

* Mi
jikai natsu ga hajimatte iku
Kimi to
ikutsu no omoide tsukuroo
Tai
yoo wa tada hikari kagayaki
Nami
wa itsumo yosete wa kaeshiteku

Biru
no sukima kara ibitsu ni togaru sora
Itsuka mita sora wa hatenaku hirokatta

Kokoro ni
kumo ga oou hi mo soba ni ite
Odayaka na hohoemi kureru koto kansha shite iru

Sore wa
atarimae na wake ja nai demo hitsuzen kamo shirenai
Mamoru be
ki mono ga tashika ni aru kono omoi o wasurenai

Mijikai natsu ga owari o tsugeru
Sono
shunkan mo kimi to mukaeyoo
N
ante koto nai mainichi koso ga
N
aniyori mo suteki datte shitteru kara

* Refrain

la la la ..
.


Traduction

la la la...

L
a saison que j'attendais est arrivée
Le
vent souffle, la ville prend la vie

Le mat
in vient plus tôt que d'habitude
Je sens
que je peux me lever rien que pour cela

Il y a plein de terribles nouvelles chaque jour
Mais s'
il te plait ne laisse pas le plaisir derrière pour la tristesse

* L
e court été commence maintenant
Combien de
souvenirs puis-je faire avec toi ?
Le so
leil est seulement lumineux
Et l
es vagues déferlent toujours sur le rivage

Le cie
l est tordu, pointu parmi les immeubles
L
e ciel que je voyais par le passé était large et sans limite

Je
te remercie d'être de mon côté et de me donner un doux sourire
Même lors
que mon c½ur est couvert de nuage

Ce n'es
t pas une chose qui va sans dire, mais qui pourrait être nécessaire
Je n'oublie jamais ce sentiment : que j'ai certainement ce que je dois protéger

Ce
court été se terminera
Je
serai avec toi à ce moment
Aussi comme
je sais
Que r
ien n'est aussi beau que les jours ordinaires

* Refrai
n

la la la..
.

# Posté le vendredi 05 août 2005 19:02

Modifié le vendredi 21 octobre 2005 19:19

Because Of you

Because Of you
* Mata me atte soshite kotoba o kawashita
Mune ga takanatte egao de kakushita
Kimi
o shiranakatta koro ni
Mod
orenaku narisou de

Ka
ze ga mou tsumetaku natta ne
Waraigoe ga shiroku michiru
Wa
ke mo naku nakete kuru no wa
Fuyu
no sei kamo shirenai

Deat
ta yoru o ima demo oboeteru

* R
efrain

Suk
oshi zutsu shitte yuku noni
Kyuu
ni zenbu wakaranaku naru
Sa
kende mo ii tsutawaru made tsutaete

A
enai jikan ni omoi ga tsunotta
T
odokanai koe ni kokoro ga itanda
Kimi o shiranakatta koro ni
Modorenaku natte ita

Douk
a sonna fuu ni kanashige na hitomi de
Kowaresou ni kiesou ni warawanai de
Ne
e boku ni wa nani ga dekiru

Aen
ai jikan ni omoi ga tsunotta
Todo
kanai koe ni kokoro ga itanda
Ki
mi o shiranakatta koro ni
Mo
dorenaku natte iru

D
oushite tokidoki sunao ni ienai
D
oushite tokidoki yasashiku narenai
Dou
shite tokidoki kizutsuke atteru
Doushite tokidoki tashikame atteru
Do
ushite tokidoki konnani kurushii
D
oushite itsudemo konnani itoshii
Kimi ja nakya dame de
Kimi
ja nakya dame de


Traduction

* Mes yeux rencontraient les tiens à nouveau, nous parlions un peu
Mon c½
ur palpitait et je cachais mes sentiments derrière un sourire
Lorsque
j'étais effrayée, je n'aurais pas été capable de retourner en arrière
A l'é
poque où je ne te connaissais pas

Le v
ent est déjà redevenu froid
Des voix rieuses remplissent l'atmosphère d'un souffle blanc
C'e
st peut-être parce que c'est l'hiver
Que
j'ai envie de pleurer pour un rien

J
e me souviens de cette nuit où nous nous sommes rencontrés pour la première fois, encore aujourd'hui

*
Refrain

No
us en sommes arris à nous connaître l'un et l'autre petit à petit
Mais sou
dain je me suis rendue compte que je ne savais rien de toi
S'il te plait dis moi ce que tu ressens, jusqu'au moment où je le comprendrai de moi-même
Tu p
eux même crier

Mon
amour soufflait quand on ne se connaissait pas
M
on c½ur souffrait parce que ma voix ne pouvait pas t'atteindre
Je
pensais que je ne pouvais pas retourner en arrière
A
l'époque où je ne te connaissais pas

S'
il te plait ne souris pas avec de tels yeux tristes
Comme
si tu étais sur le point de disparaître ou de mourir
Que
puis-je faire, mon chéri ?

M
on amour soufflait quand on ne se connaissait pas
Mon c½ur souffrait parce que ma voix ne pouvait pas t'atteindre
Je pensais que je ne pouvais pas retourner en arrière
A l'époque où je ne te connaissais pas

P
ourquoi parfois je ne peux pas dire les choses honnêtement ?
P
ourquoi parfois je ne peux pas être tendre ?
Pourquo
i parfois nous nous faisons mal l'un l'autre ?
P
ourquoi parfois nous nous retenons l'un l'autre ?
Pourquo
i parfois mon c½ur souffre bien trop ?
Pourquoi
toujours mon c½ur est loin de toi ?
Je
peux croire en tous sauf en toi
Je p
eux croire en tous sauf en toi

# Posté le vendredi 05 août 2005 19:05

Modifié le vendredi 21 octobre 2005 19:21