kizu o otta subete no monotachi...
mawari o miwataseba
dare mo ga awatadashiku
doko ka ashibaya ni toorisugi
kotoshi mo ki ga tsukeba
konna ni sugu soba made
fuyu no kehai ga otozurete'ta
kyou mo kitto kono machi no doko ka de
deatte me ga atta futari
hageshiku maku ga akete'ku
soredemo subete ni wa
kanarazu itsu no hi ni ka
owari ga yatte kuru mono da kara
kyou mo mata kono machi no doko ka de
wakare no michi erabu futari
shizuka ni maku o oroshita
'MARIA' ai subeki hito ga ite
toki ni tsuyoi kodoku o kanji
da kedo ai subeki ano hito ni
kekkyoku nani mo ka mo mitasareru
'MARIA' ai subeki hito ga ite
toki ni fukaku fukai kizu o oi
dakedo ai subeki ano hito ni
kekkyoku nani mo ka mo iyasarete'ru
'MARIA' dare mo mina naite iru
da kedo shinjite itai
da kara inotte iru yo
kore ga saigo no koi de aru you ni
wake naku hajimari wa otozure
owari wa itsu datte wake o motsu...
Traduction
"Maria" Il y a quelqu'un que je devrais aimer ;
Chaque personne qui n'a jamais été blessée...
Lorsque je regarde tout autour,
Chacun se presse
Activement prêt de moi.
J'ai remarqué que cette année, aussi,
Les signes de l'hiver
Sont venus très tôt.
Encore, quelque part dans cette ville aujourd'hui
Deux personnes se réuniront et tomberont amoureuses ;
Les rideaux sont violemment ouverts.
Néanmoins, tout par la suite,
Un jour, a une fin.
Encore, aujourd'hui quelque part dans cette ville,
Deux personnes se sont séparées ;
Les rideaux se sont refermés lentement.
"Maria" Il y a quelqu'un que je devrais aimer.
Parfois je me sens très seule.
Mais mes besoins sont tous remplis
par la personne je devrais aimer.
"Maria" Il y a quelqu'un que je devrais aimer.
Parfois je soutiens des blessures très profondes.
Mais elles sont toutes guéries
Par la personne que je devrais aimer.
"Maria" Tout le monde pleure.
"Maria" Mais je veux croire.
"Maria" Alors je prie maintenant
Que cela soit mon dernier amour.
Les commencements viennent au hasard,
Mais les fins ont toujours une raison.



